ผลต่างระหว่างรุ่นของ "การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
BeckNoDa (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ป้ายระบุ: การแก้ไขแบบเห็นภาพ แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่
บรรทัด 1:
'''การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง''' เป็นหลักการถอดตัวอักษรไทยเป็น[[อักษรละติน|อักษรโรมัน]]อย่างเป็นทางการโดย[[ราชบัณฑิตยสถาน]] ใช้ในสำหรับหนังสือและสิ่งพิมพ์ของรัฐบาล และป้ายชื่อถนนต่าง ๆ ในประเทศไทย รูปแบบใหม่ประกาศใช้เมื่อ [[11 มกราคม]] [[พ.ศ. 2542]]
 
ระบบการถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันของราชบัณฑิตยสถานเป็นระบบที่นิยมใช้ใน[[การเขียนคำทับศัพท์]]ระบบหนึ่งในภาษาไทย
 
== ตารางเทียบตัวอักษร ==
บรรทัด 167:
== การวิพากษ์วิจารณ์ ==
 
การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน มีจุดประสงค์เขียนไว้ในประกาศว่า เพื่อให้อ่านคำไทยในตัวอักษรโรมันได้ใกล้เคียงกับคำเดิม แต่ก็ได้รับการวิพากษ์ว่ายังไม่ดีเพียงพอสำหรับชาวต่างชาติในการอ่านภาษาไทย{{ต้องการอ้างอิงตรงนี้}} เนื่องจาก
 
* ไม่มีสัญลักษณ์หรือระบบแทน[[เสียงวรรณยุกต์]]
* สระสั้นและสระยาว ใช้ตัวอักษรเดียวกัน เช่น อะ และ อา ใช้ ตัวอักษร a
* เสียง /pʰ/ (ผ, พ, ภ) แทนด้วยตัวอักษร ph ทำให้อ่านผิดว่าเป็น /f/ เหมือนคำในภาษาอังกฤษ
บรรทัด 176:
* เสียง /tɕ/ (จ) แทนด้วยตัวอักษร ch ทำให้อ่านผิดว่าเป็น /tɕʰ/ เช่น คำว่า "จล" และ "ชล" เขียนเหมือนกันเป็น chon
 
นอกจากนี้ ถึงแม้ระบบของราชบัณฑิตยสถานจะที่ใช้ในเอกสารราชการเกือบทั้งหมด แต่ก็มีการเขียนคำทับศัพท์ในรูปแบบอื่น เพื่อหลีกเลี่ยงเสียงที่เพี้ยนไปจากเสียงภาษาไทย และเลี่ยงความหมายที่ไม่ดีในภาษาอังกฤษและภาษาอื่น เช่นคำว่า "ธง" หรือ "ทอง" เมื่อทับศัพท์ตามระบบราชบัณฑิตทั้งสองคำจะสะกดได้คำว่า "thong" ซึ่งในภาษาอังกฤษหมายถึง [[ธอง]] (กางเกงชั้นในประเภทหนึ่ง) จึงเลี่ยงไปใช้คำว่า "tong" แทน
 
== อ้างอิง ==
* [http://www.royin.go.th/wp-content/uploads/2015/03/416_2157.pdf ต้นฉบับประกาศของราชบัณฑิตยสถาน]
* Q
* {{cite journal|journal=ราชกิจจานุเบกษา|volume=116|issue=37 ง|pages=11|title=ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง|url=http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2542/D/037/11.PDF|date=1999-05-11|language=Thai}}
 
== ดูเพิ่ม ==
* [[ทิงลิช]]
* [[ISO 11940]]
 
== แหล่งข้อมูลอื่น ==
* [http://www.thai2english.com thai2english.com] ถอดอักษรไทยออนไลน์ ตามการอ่านเสียง, ตามหลักราชบัณฑิตฯ, ตามสัทอักษรสากล ฯลฯ
* [http://www.arts.chula.ac.th/%7Eling/tts/ โปรแกรมถอดอักษรไทย]สำหรับวินโดวส์ โดย ผศ.ดร.วิโรจน์ อรุณมานะกุล
 
[[หมวดหมู่:การถอดเป็นอักษรโรมัน|ทไทย]]