เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Budōkan (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 27:
:::ในการแปลพระไตรปิฎกฉบับหลวงนั้นจะไม่ใช้คำว่าพุทธพจน์ แต่จะทับศัพท์ พุทธวจนไว้เพื่อคงความหมายเดิมไว้ครับ http://www.84000.org/tipitaka/pitaka_item/tipitaka_seek.php?text=%BE%D8%B7%B8%C7%A8%B9&book=1&bookZ=45--[[ผู้ใช้:Budōkan|Budōkan]] ([[คุยกับผู้ใช้:Budōkan|พูดคุย]]) 12:05, 31 กรกฎาคม 2560 (ICT)
:::: ขนาดอ้างข้อมูลมาแย้งผม คุณยังไม่ตรวจสอบเลย ในตัวบทพระบาลีที่คุณยกมา เขาพิมพ์ว่า "พุทฺธวจน" มีพินทุใต้ ท ซึ่งเป็นอักขรวิธีเขียนบาลีด้วยอักษรไทย แต่ขณะนี้คุณกำลังใช้วิกิพีเดียภาษาไทย ตามหลักจึงต้องแปลงอักขรวิธีเป็นไทย หากยึดพระไตรปิฎกฉบับหลวง คุณจะค้นเจอทั้ง "พุทธพจน์" และ "พุทธวจนะ" เป็นการทับศัพท์และแปลงอักขรวิธีที่ถูกต้องทั้งสองอย่าง แต่ไม่มีที่ไหนเลยใช้ "พุทธวจน" อย่างที่กลุ่มพระคึกฤทธิ์ใช้ครับ --[[ผู้ใช้:พุทธามาตย์|พุทธามาตย์]] ([[คุยกับผู้ใช้:พุทธามาตย์|พูดคุย]]) 12:19, 31 กรกฎาคม 2560 (ICT)
 
หากแก้บทพยัญชนะเป็นพุทธวจนะ ยังจะมีสิ่งใดที่จะคัดค้านอีกไหมครับ--[[ผู้ใช้:Budōkan|Budōkan]] ([[คุยกับผู้ใช้:Budōkan|พูดคุย]]) 12:23, 31 กรกฎาคม 2560 (ICT)