ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 25:
 
== เนื้อร้อง ==
=== ฉบับ พ.ศ. 2490 ===
{| cellpadding=6
{| class="wikitable collapsible collapsed" style="width:100%; font-size:88%"
! colspan=5 | ฉบับ พ.ศ. 2490 (สมัยสตาร์ลิน)
|-
! '''[[ภาษาอุซเบก]] [[อักษรซีริลลิก]]'''
! '''ภาษาอุซเบก อักษรโรมัน'''
! '''คำแปล[[ภาษารัสเซีย]] อักษรซีริลลิก'''
! '''ภาษารัสเซีย อักษรโรมัน'''
! '''คำแปล'''
! '''อักษรอาหรับ'''
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
||
:Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
:Барҳаёт доҳиймиз Сталин, жонажон!
:Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
:Советлар элида ўзбек топди шон!
 
::''PRIPEV'':
::Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
::Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол.
::Советлар байроғи, зафар байроғи -
::Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!
 
:Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
:Дар'ёлар бўйида эдик сувга зор.
:Барқ урди чин қуёш - Ленин доҳиймиз,
:Йўллади Сталин - биз бўлдик бахтиёр!
 
::''PRIPEV'':
::Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
::Бадавлат, фаровон юртим, топ камол.
::Советлар байроғи, зафар байроғи -
::Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!
 
:Илму фан нури-ла йўлимиз равшан,
:Абадий қардошдир Совет халқлари.
:Босқинчи ёвларни этиб тору мор,
:Борамиз биз янги зафарлар сари!
 
::''PRIPEV'':
::Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
::Енгилмас, қаҳрамон юртим, топ камол.
::Советлар байроғи, зафар байроғи -
::Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!
||
:Assalom, Rus xalqi, buyuk og‘amiz,
:Barhayot dohiymiz Stalin, jonajon!
:Ozodlik yo‘lini Siz ko‘rsatdingiz,
:Sovetlar elida o‘zbek topdi shon!
 
::''PRIPEV'':
::Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
::Sen sharkda nurfshon, yurtim top kamol.
::Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i -
::Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!
 
:Serquyosh o‘lkada ko‘rmasdik ziyo,
:Dar'yolar bo‘yida edik suvga zor.
:Barq urdi chin quyosh - Lenin dohiymiz,
:Yo‘lladi Stalin - biz bo‘ldik baxtiyor!
 
::''PRIPEV'':
::Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
::Badavlat farovon yurtim, top kamol.
::Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i -
::Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!
 
:Ilmu fan nuri-la yo‘limiz ravshan,
:Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari.
:Bosqinchi yovlarni etib toru mor,
:Boramiz biz yangi zafarlar sari!
 
::''PRIPEV'':
::Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
::Engilmas, qahramon yurtim, top kamol.
::Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i -
::Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!
||
:
:
:
:
 
::''PRIPEV'':
::
::
::
::
 
:
:
:
:
 
::''''
::
::
::
::
 
:
:
:
:
 
::''''
::
::
::
::
||
:
:
:
:
 
::''PRIPEV'':
::
::
::
::
 
:
:
:
:
 
::''''
::
::
::
::
 
:
:
:
:
 
::''''
::
::
::
::
||
:
:
:
:
 
::'''':
::
::
::
::
 
:
:
:
:
 
::''''
::
::
::
::
 
:
:
:
:
 
::''''
::
::
::
::
|}
 
=== ฉบับ พ.ศ. 2521 ===
{| class="wikitable collapsible collapsed" style="width:100%; font-size:88%"
! colspan=5 | ฉบับ พ.ศ. 2521 (ฉบับแก้ไข)
|-
! '''[[ภาษาอุซเบก]] [[อักษรซีริลลิก]]'''
! '''ภาษาอุซเบก อักษรโรมัน'''
! '''[[ภาษารัสเซีย]] อักษรซีริลลิก'''
! '''ภาษารัสเซีย อักษรโรมัน'''
! '''อักษรอาหรับ'''
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
||
:Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
:Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон!
เส้น 37 ⟶ 218:
:Советлар юртида Ўзбек толди шон!
::''PRIPEV'':
::Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
::Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
เส้น 47 ⟶ 229:
:Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор!
::''PRIPEV'':
::Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
::Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
::Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
::Советлар юртида сенга ёр иқбол!
:Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор,
เส้น 57 ⟶ 236:
:Бу байроқ нуридан порлар коинот!
::''PRIPEV'':
::Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
||
::Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
::Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
::Советлар юртида сенга ёр иқбол!
|
:Аssalom, Rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
:Barhayot dohiymiz Lеnin, jonajon!
เส้น 67 ⟶ 243:
:Sovеtlar yurtida Oʻzbеk toldi shon!
::''PRIPEV'':
::Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
::Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
เส้น 77 ⟶ 254:
:Rаhnаmо Lеnindаn хаlqlаr minnаtdоr!
::''PRIPEV'':
::Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
::Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
::Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
::Sovetlar yurtida senga yor iqbol!
:Kommunizm gulbogʻi mаngu nаvbаhor,
เส้น 87 ⟶ 261:
:Bu bаyroq nuridаn porlаr koinot!
::''PRIPEV'':
::Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
||
::Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
::Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
::Sovetlar yurtida senga yor iqbol!
|
:Ассалом, Русский народ, наш великий брат!
:Славься, вождь бессмертный, Ленин наш родной!
เส้น 97 ⟶ 268:
:И Узбек прославлен Советской страной.
 
::''PRIPEV'':
::Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
::Он цветёт, одарен радостной судьбой.
เส้น 107 ⟶ 279:
:Будет Ленин жить в сердцах из века в век.
 
::''PRIPEV'':
::Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
::Он цветёт, одарен радостной судьбой.
::Край сокровищ земных солнцем осиян,
::И в родной стране счастье всегда с тобой!
 
:Коммунизм - ты земли весенний расцвет,
เส้น 117 ⟶ 286:
:Алый стяг миру свет Советов несёт.
 
::''PRIPEV'':
::Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
||
::Он цветёт, одарен радостной судьбой.
:Assalom, Russkij narod, naš velikij brat!
::Край сокровищ земных солнцем осиян,
:Slavjśa, voždj bessmertný, Lenin naš rodnoj!
::И в родной стране счастье всегда с тобой!
:Putj borjby za svobodu vjol nas vperjod
|
:I Uzbek proslavlen Sovetskoj stranoj.
:[[salam aleikum|Peace be upon you]], [[Russians|Russian]] brother,
 
:Glorious be, immortal chief, our own [[Vladimir Lenin|Lenin]]!
::''Pripev'':
:The way of struggle for freedom led us forward,
::Partija, ty vedjošj naš Uzbekistan,
:And the [[Uzbek people|Uzbeks]] have been glorified by the [[Soviet Union|Soviet state]]!
::On cvetjot, odaren radostnoj sudjboj.
::Kraj sokroviç zemnych solncem osijan,
::I v rodnoj strane sčastje vsegda s toboj!
 
:V jarkij deń byl sprjatan ot nas solnca svet,
:Nas tomila žažda vozle polnych rek.
:Lenin dlja nas otkryl Oktjabrja rassvet,
:Budet Lenin žitj v serdcach iz veka v vek.
 
::''Pripev'':
 
:Kommunizm – ty zemli vesennij rascvet,
:Bratstvo, ravenstvo i družba – naš oplot.
:Podnimajem my znamja slavnych pobed,
:Alý stjag miru svet Sovetov neśot.
 
::''Pripev'':
 
||
:!ئەسسەلام، رۇس جالقى، بۇيۇك ئاغەمىز
:!بەرهەيات داهىمىز لېنىن، جانەجان
:،ئازادلىك يولىنى سىز كورسەتدىڭىز
:!ساۋېتلەر يۇرتىدە ئوزبېك تاپدى شان
 
::'''':
::[[Communist Party of the Soviet Union|Party]], you lead our [[Uzbekistan]],
::،پەرتىيە رەحنەما، جان ئوزبېكىستان
::It is flourishing, blessed with joyful destiny!
::!سېرقۇياش ئولكەسەن، ئاباد، بەركەمال
::Land of earthly treasures is in sunshine,
::،تۇپراغىڭ خەزىنە، بەختىڭ بىر جەهان
::And in the native country where happiness is always with you!
::!ساۋېتلەر يۇرتىدە سېڭە يار ئىقبال
 
:،سېرقۇياش ئولكەدە كورمەسدىك زىيا
:On a hot day the sunshine was hidden from us,
:.دەريالەر بويدە ئېدىك سۇۋگە زار
:We were thirsty by full rivers,
:،تاڭ ئاتدى، ئىنقىلاب، لېنىن رەحنەما
:Lenin discovered for us [[October Revolution|the October dawn]],
:!رەحنەما لېنىندەن خەلقلەر مىننەتدار
:Lenin will live in our hearts for ages.
 
::'''':
::Party, you lead our Uzbekistan,
::It is flourishing, blessed with joyful destiny!
::Land of earthly treasures is in sunshine,
::And in the native country where happiness is always with you!
 
:،كاممۇنىزم گۇلباغى مەڭۇ نەۋبەهار
:[[Communism]] – you're the spring bloom of the earth,
:!تائەبەد قەرداشلىك – دوستلىك بەرهەيات
:Brotherhood, equality and friendship – our bulwark.
:،ساۋېتلەر بەيراغى غالىب، بەرقەرار
:We raise the banner of the glorious victories,
:!بۇ بەيراق نۇرىدەن پارلەر كائىنات
:The [[Flag of Uzbek SSR|Soviet scarlet flag]] brings light to the world.
 
::'''':
::Party, you lead our Uzbekistan,
::It is flourishing, blessed with joyful destiny!
::Land of earthly treasures is in sunshine,
::And in the native country where happiness is always with you!
|}