ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
||
บรรทัด 25:
== เนื้อร้อง ==
=== ฉบับ พ.ศ. 2490 ===
{| class="wikitable collapsible collapsed" style="width:100%; font-size:88%"
! colspan=5 | ฉบับ พ.ศ. 2490 (สมัยสตาร์ลิน)
|-
! '''[[ภาษาอุซเบก]] [[อักษรซีริลลิก]]'''
! '''ภาษาอุซเบก อักษรโรมัน'''
! '''
! '''ภาษารัสเซีย อักษรโรมัน'''
! '''อักษรอาหรับ'''
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
||
:Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
:Барҳаёт доҳиймиз Сталин, жонажон!
:Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
:Советлар элида ўзбек топди шон!
::''PRIPEV'':
::Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
::Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол.
::Советлар байроғи, зафар байроғи -
::Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!
:Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
:Дар'ёлар бўйида эдик сувга зор.
:Барқ урди чин қуёш - Ленин доҳиймиз,
:Йўллади Сталин - биз бўлдик бахтиёр!
::''PRIPEV'':
::Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
::Бадавлат, фаровон юртим, топ камол.
::Советлар байроғи, зафар байроғи -
::Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!
:Илму фан нури-ла йўлимиз равшан,
:Абадий қардошдир Совет халқлари.
:Босқинчи ёвларни этиб тору мор,
:Борамиз биз янги зафарлар сари!
::''PRIPEV'':
::Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
::Енгилмас, қаҳрамон юртим, топ камол.
::Советлар байроғи, зафар байроғи -
::Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!
||
:Assalom, Rus xalqi, buyuk og‘amiz,
:Barhayot dohiymiz Stalin, jonajon!
:Ozodlik yo‘lini Siz ko‘rsatdingiz,
:Sovetlar elida o‘zbek topdi shon!
::''PRIPEV'':
::Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
::Sen sharkda nurfshon, yurtim top kamol.
::Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i -
::Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!
:Serquyosh o‘lkada ko‘rmasdik ziyo,
:Dar'yolar bo‘yida edik suvga zor.
:Barq urdi chin quyosh - Lenin dohiymiz,
:Yo‘lladi Stalin - biz bo‘ldik baxtiyor!
::''PRIPEV'':
::Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
::Badavlat farovon yurtim, top kamol.
::Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i -
::Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!
:Ilmu fan nuri-la yo‘limiz ravshan,
:Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari.
:Bosqinchi yovlarni etib toru mor,
:Boramiz biz yangi zafarlar sari!
::''PRIPEV'':
::Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
::Engilmas, qahramon yurtim, top kamol.
::Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i -
::Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!
||
:
:
:
:
::''PRIPEV'':
::
::
::
::
:
:
:
:
::''''
::
::
::
::
:
:
:
:
::''''
::
::
::
::
||
:
:
:
:
::''PRIPEV'':
::
::
::
::
:
:
:
:
::''''
::
::
::
::
:
:
:
:
::''''
::
::
::
::
||
:
:
:
:
::'''':
::
::
::
::
:
:
:
:
::''''
::
::
::
::
:
:
:
:
::''''
::
::
::
::
|}
=== ฉบับ พ.ศ. 2521 ===
{| class="wikitable collapsible collapsed" style="width:100%; font-size:88%"
! colspan=5 | ฉบับ พ.ศ. 2521 (ฉบับแก้ไข)
|-
! '''[[ภาษาอุซเบก]] [[อักษรซีริลลิก]]'''
! '''ภาษาอุซเบก อักษรโรมัน'''
! '''[[ภาษารัสเซีย]] อักษรซีริลลิก'''
! '''ภาษารัสเซีย อักษรโรมัน'''
! '''อักษรอาหรับ'''
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
||
:Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
:Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон!
เส้น 37 ⟶ 218:
:Советлар юртида Ўзбек толди шон!
::''PRIPEV'':
::Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
::Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
เส้น 47 ⟶ 229:
:Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор!
::''PRIPEV'':
:Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор,
เส้น 57 ⟶ 236:
:Бу байроқ нуридан порлар коинот!
::''PRIPEV'':
||
:Аssalom, Rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
:Barhayot dohiymiz Lеnin, jonajon!
เส้น 67 ⟶ 243:
:Sovеtlar yurtida Oʻzbеk toldi shon!
::''PRIPEV'':
::Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
::Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
เส้น 77 ⟶ 254:
:Rаhnаmо Lеnindаn хаlqlаr minnаtdоr!
::''PRIPEV'':
:Kommunizm gulbogʻi mаngu nаvbаhor,
เส้น 87 ⟶ 261:
:Bu bаyroq nuridаn porlаr koinot!
::''PRIPEV'':
||
:Ассалом, Русский народ, наш великий брат!
:Славься, вождь бессмертный, Ленин наш родной!
เส้น 97 ⟶ 268:
:И Узбек прославлен Советской страной.
::''PRIPEV'':
::Партия, ты ведёшь наш Узбекистан,
::Он цветёт, одарен радостной судьбой.
เส้น 107 ⟶ 279:
:Будет Ленин жить в сердцах из века в век.
::''PRIPEV'':
:Коммунизм - ты земли весенний расцвет,
เส้น 117 ⟶ 286:
:Алый стяг миру свет Советов несёт.
::''PRIPEV'':
||
:Assalom, Russkij narod, naš velikij brat!
:Slavjśa, voždj bessmertný, Lenin naš rodnoj!
:Putj borjby za svobodu vjol nas vperjod
:I Uzbek proslavlen Sovetskoj stranoj.
::''Pripev'':
::Partija, ty vedjošj naš Uzbekistan,
::On cvetjot, odaren radostnoj sudjboj.
::Kraj sokroviç zemnych solncem osijan,
::I v rodnoj strane sčastje vsegda s toboj!
:V jarkij deń byl sprjatan ot nas solnca svet,
:Nas tomila žažda vozle polnych rek.
:Lenin dlja nas otkryl Oktjabrja rassvet,
:Budet Lenin žitj v serdcach iz veka v vek.
::''Pripev'':
:Kommunizm – ty zemli vesennij rascvet,
:Bratstvo, ravenstvo i družba – naš oplot.
:Podnimajem my znamja slavnych pobed,
:Alý stjag miru svet Sovetov neśot.
::''Pripev'':
||
:!ئەسسەلام، رۇس جالقى، بۇيۇك ئاغەمىز
:!بەرهەيات داهىمىز لېنىن، جانەجان
:،ئازادلىك يولىنى سىز كورسەتدىڭىز
:!ساۋېتلەر يۇرتىدە ئوزبېك تاپدى شان
::'''':
::،پەرتىيە رەحنەما، جان ئوزبېكىستان
::!سېرقۇياش ئولكەسەن، ئاباد، بەركەمال
::،تۇپراغىڭ خەزىنە، بەختىڭ بىر جەهان
::!ساۋېتلەر يۇرتىدە سېڭە يار ئىقبال
:،سېرقۇياش ئولكەدە كورمەسدىك زىيا
:.دەريالەر بويدە ئېدىك سۇۋگە زار
:،تاڭ ئاتدى، ئىنقىلاب، لېنىن رەحنەما
:!رەحنەما لېنىندەن خەلقلەر مىننەتدار
::'''':
:،كاممۇنىزم گۇلباغى مەڭۇ نەۋبەهار
:!تائەبەد قەرداشلىك – دوستلىك بەرهەيات
:،ساۋېتلەر بەيراغى غالىب، بەرقەرار
:!بۇ بەيراق نۇرىدەن پارلەر كائىنات
::'''':
|}
|