ผลต่างระหว่างรุ่นของ "กะบามะเจ"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Applezapotis (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 18:
| sound_title = กะบามะเจ (บรรเลง)
}}
'''กะบามะเจ''' ({{lang-my|ကမ္ဘာမကျေ}}, Kaba Ma Kyei) เป็นชื่อ[[เพลงชาติ]]ของ[[ประเทศพม่า]] ชื่อเพลงมีความหมายตามตัวอักษรว่า "ตราบโลกแหลกสลาย" ในภาษาอังกฤษนิยมแปลชื่อเพลงนี้เป็น ''"Till the End of the World, Burma"'' หรือ ''"We Shall Never Give Up Our Motherland, Burma"'' เพลงนี้เป็นหนึ่งในเพลงชาติของประเทศนอกทวีปยุโรปไม่กี่เพลง ที่แต่งขึ้นจากทำนองเพลงพื้นเมืองของชาติตนเอง เนื่องจากในตอนต้นของเพลงนี้เป็นการเรียบเรียงดนตรีแบบดั้งเดิมของพม่า ก่อนที่จะเข้าสู่ดนตรีช่วงถัดมาซึ่งเรียบเรียงในลักษณะดนตรีออเคสตราของตะวันตก<ref name="constitution2008">[http://burmalibrary.org/docs4/Draft_Constitution-Burmese.pdf Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008)] Chapter 13 State Flag, State Seal, National Anthem and the Capital. Article 439 (a). Page 176. {{my icon}}</ref>
 
เพลงนี้ประพันธ์เนื้อร้องและทำนองโดย[[สะหย่าติ่น]] (Saya Tin - สะหย่าเป็นคำเรียกนำหน้านาม หมายถึง อาจารย์ ติ่นเป็นชื่อตัว) เพื่อใช้เป็นเพลงประจำ[[สมาคมเราชาวพม่า]]เมื่อ [[พ.ศ. 2473]]{{อ้างอิง}}<ref>[http://www.nationalanthems.info/mm.htm "Kaba Ma Kyei"] at nationalanthems.info</ref>โดยใช้ชื่อเพลงว่า “Dohbama” แปลว่า “พม่าของเรา”<ref>[http://www.lannaworld.com/cgi/lannaboard/reply_topic.php?id=37685 The White Umbrella By Patricia Elliot, Prologue by Bertil Lintner (แปลภาษาไทยในเว็บบอร์ดล้านนาเวิลด์)]</ref>
โดยใช้ชื่อเพลงว่า “Dohbama” แปลว่า “พม่าของเรา”
<ref>[http://www.lannaworld.com/cgi/lannaboard/reply_topic.php?id=37685 The White Umbrella By Patricia Elliot, Prologue by Bertil Lintner (แปลภาษาไทยในเว็บบอร์ดล้านนาเวิลด์)]</ref>
ต่อมาประกาศใช้เป็นเพลงชาติพม่าอย่างเป็นทางการเมื่อ [[พ.ศ. 2490]]