ผลต่างระหว่างรุ่นของ "หยง แซ่แต้"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
แอนเดอร์สัน (คุย | ส่วนร่วม) อ้างอิงไม่เต็มสักอัน ลบของวรมัยเพราะเป็นนิยาย |
||
บรรทัด 1:
{{ถูกต้องแม่นยำ}}
{{issues|ปรับรูปแบบ=yes|เพิ่มอ้างอิง=yes}}
{{Infobox person
| name = หยง แซ่แต้
เส้น 10 ⟶ 12:
| nationality =
| other_names =
| known_for =
| occupation =
| spouse = [[กรมพระเทพามาตย์ (นกเอี้ยง)]]
| children = [[สมเด็จพระเจ้ากรุงธนบุรี]]
| parents =
}}
'''หยง แซ่แต้''' ({{lang-zh|鄭鏞}})<ref name="นิธิ63">นิธิ เอียวศรีวงศ์. หน้า 63.</ref> เป็นพระราชชนกใน[[สมเด็จพระเจ้ากรุงธนบุรี]] และเป็นพระราชสวามีใน[[กรมพระเทพามาตย์ (นกเอี้ยง)]] ท่านเป็นบรรพบุรุษของ[[ราชวงศ์ธนบุรี]]
หยง แซ่แต้
จากหลักฐานที่อาลักษณ์ของจีนจดบันทึกไว้ในพระราชพงศาวดารวงเช็ง แผ่นดิน[[จักรพรรดิเฉียนหลง]] กล่าวถึงพระราชประวัติของพระองค์ไว้ว่า ''"บิดาเจิ้งเป็นชาวมณฑลกวางตุ้ง ไปทำมาค้าขายอยู่ที่เสียมล่อก๊ก [ประเทศไทย] และเกิดเจิ้งเจา [สมเด็จพระเจ้ากรุงธนบุรี; สำเนียงปักกิ่ง] ที่นั่น เมื่อเจิ้งเจาเติบใหญ่ เป็นผู้มีความสามารถ ได้เข้ารับราชการอยู่ในเสียมล่อก๊ก เมื่อเจิ้งเจารบชนะพม่า ฯ แล้ว ราษฎรทั่วประเทศยกขึ้นเป็นเจ้าครองประเทศ..."'' <ref>ประยุทธ์ สิทธิพันธ์, มหาราชและพระราชกรณียกิจสมเด็จพระภัทรมหาราช (กรุงเทพฯ : เทพพิทักษ์การพิมพ์, 2520) หน้า 223.</ref>
เส้น 28 ⟶ 30:
ชูสิริ จามรมาน กล่าวว่า ''"...การที่ผู้เขียนประวัติเอาชื่ออำเภอเป็นชื่อคนดังกล่าว อาจเป็นความคิดของพระบิดาพระเจ้าตากสินเองก็ได้ เพราะบอกชื่อที่อยู่ไว้ยังพอไปสืบเสาะบรรพบุรุษเอาได้ หากใครคิดจะสืบเสาะ ตัวบอกเพียงชื่อตัวและแซ่อาจจะหากันไม่เจอ เพราะชื่อแซ่ซ้ำกันมากเหลือหลาย พระบิดาของพระเจ้าตากสิน แซ่แต้ ซึ่งจีนปักกิ่งออกเสียงเป็น เจิ้ง คนแซ่แต้มีอยู่นับไม่ถ้วนในแต้จิ๋ว..."''<ref>ชูสิริ จามรมาน. หน้า 67.</ref>
[[สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี]] ทรงอธิบายไว้ในหนังสือคืนถิ่นจีนใหญ่ว่า ''"...คำว่า ไหฮอง เป็นภาษาจีนกลางอ่านว่า "ไห่เฟิง" เป็นตำบลอยู่ทางใต้ของมณฑลกวางตุ้ง ครึ่งทางไปทางเท่งไฮ้ (ชื่อ
แต่ พ.ต.ต. พิศาล เสนะเวส ได้ให้คำอธิบายชื่อ ไหฮอง ดังนี้ ''"...เป็นนามของ พระบิดาของสมเด็จพระเจ้าตากสินมหาราช เป็นจีน ไหหลำ แน่นอน เห็นได้จากคำว่า "ไห" ซึ่งเป็นแซ่หนึ่งของจีนไหหลำ จากการสอบถามชาวจีนเขาบอกว่า แซ่ห่าน แซ่ฮู้ แซ่ไห จีนพวกอื่นเช่น แต้จิ๋ว กวางตุ้ง ฮกเกี๋ยน อะไรๆ ก็ไม่มีทั้งนั้น มีแต่จีนไหหลำพวกเดียว อนึ่งคำว่า "ไหหลำ" เข้าใจว่าเป็นคำเพี้ยน ที่ถูกจะต้องเป็น "ไหหนำ" ซึ่งแยกศัพท์แล้ว "ไห" แปลว่า "ทะเล" "หนำ" แปลว่า "ใต้" รวมแล้วแปลว่า "ทะเลใต้" ถ้าคิดถึงสถานที่อาจมุ่งความว่า "เกาะทะเลใต้"..."''<ref>พิศาล เสนะเวส. หน้า 328.</ref>
|