ผลต่างระหว่างรุ่นของ "สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 1 แห่งอังกฤษ"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
展翅飛翔 (คุย | ส่วนร่วม)
→‎เรื่องพระนาม: ไม่เกี่ยว
บรรทัด 79:
สมเด็จพระราชินีนาถอลิซาเบธที่ 1 ถูกกล่าวถึงในวรรณกรรมประเภทภาพยนตร์ หลายต่อหลายเรื่อง ที่โด่งดังที่สุด คือ ในเรื่อง ''Elizabeth'' ในชื่อภาษาไทยว่า "อลิซาเบธ ราชินีบัลลังก์เลือด" ในปี [[พ.ศ. 2541]] (ค.ศ. 1998) (มีภาคต่อคือ ''[[อลิซาเบธ : ราชินีบัลลังก์ทอง|Elizabeth : The Golden Age]]'' ในปี [[พ.ศ. 2551]] (ค.ศ. 2008)) เป็น[[ชีวประวัติ]]ของพระองค์ตั้งแต่ก่อนขึ้นเสวยราชย์จนถึงจุดพลิกผันในชีวิต นำแสดงโดย [[เคท บลานเชทท์]] ซึ่งภาพยนตร์เรื่องนี้ได้รับการกล่าวขานอย่างมาก และได้ถูกเสนอชื่อชิง[[รางวัลออสการ์]]ในปีนั้นถึง 7 รางวัล รวมทั้งรางวัลบทภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ดารานำหญิงยอดเยี่ยม และภาพยนตร์ยอดเยี่ยม และอีกเรื่อง คือ ''[[Shakespeare in Love]]'' ซึ่งฉายในปีเดียวกันนี้ เป็นเรื่องราวในรัชสมัยของพระองค์ โดยกล่าวถึงเรื่องราวความรักของวิลเลี่ยม เชคสเปียร์ และความรุ่งเรืองของศิลปะละครเวทีภายใต้การอุปถัมภ์ของพระองค์ ซึ่งนักแสดงที่รับบทสมเด็จพระนาง
เจ้าอลิซาเบธที่ 1 คือ [[จูดี้ เดนช์]] ซึ่งได้รับรางวัลออสการ์ดาราประกอบหญิงในปีนั้นด้วย ทั้ง ๆ ที่ บทของพระองค์ปรากฏตัวในเรื่องเพียง 2 ครั้งเท่านั้นเอง อีกทั้งภาพยนตร์เรื่องนี้ยังได้รางวัลออสการ์ภาพยนตร์ยอดเยี่ยมด้วย เท่ากับว่าในปี พ.ศ. 2541 (ประกาศผลในปี [[พ.ศ. 2542]] (ค.ศ. 1999)) นั้น มีดาราหญิงที่ถูกเสนอชื่อชิงรางวัลออสการ์ในบทของสมเด็จพระนางเจ้าอลิซาเบธที่ 1 พร้อมกันถึง 2 คน
 
== เรื่องพระนาม ==
 
ทำไมเมื่อเขียนทับศัพท์ชื่อ Elizabeth ในภาษาไทย จึงได้กลายเป็น "เอลิซาเบท" หรือ "อาลิซาเบท" ทั้งๆ ที่คำๆ นี้ หากเขียนเป็นไทยตาม เกณฑ์ของราชบัณฑิตยสถานจริงๆ จะต้องเขียนว่า "อิลิซาเบท" ทั้งนี้ และทั้งนั้น เพราะสาเหตุจากที่คำว่า อิ หรือ อี นั้น ถือว่าเป็นคำหยาบ จึงพยายามหลีกเลี่ยงเสีย เช่นรุ่นรถยี่ห้อหนึ่ง ERA แต่เรียกเป็นไทยๆ ว่า เอร่า แทน อีร่า เสีย และฟิล์มยี่ห้อดังต้องกลายเป็น โกดัก แทน โคแดก... ด้วยประการละฉะนี้ Elizabeth จึงเรียกกันอย่างไทยๆ ว่า เอลิซาเบท (เรียบเรียงจาก บทความของ รองศาสตราจารย์ นิตยา กาญจนะวรรณ จากมติชนสุดสัปดาห์)
{{คอมมอนส์-หมวดหมู่|Elizabeth I of England}}
 
== ดูเพิ่ม ==