ผลต่างระหว่างรุ่นของ "รักนาร็อก"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Chale yan (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Chale yan (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 7:
 
==นิรุกติศาสตร์==
คำว่า "ragnarök" ใน[[ภาษานอร์สโบราณ]]เป็นคำผสมจากคำสองคำ คำแรกคือ ''ragna'' คำแสดงความเป็นเจ้าของในรูปพหูพจน์ของคำ ''regin'' (แปลว่า "เทพเจ้า" หรือ "พลังอำนาจ") มีรากคำมาจากคำใน[[ภาษาโปรโต-เจอร์เมนิก]]ที่สร้างขึ้นใหม่ [[Asterisk#Historical linguistics|*]]''ragenō'' คำที่สอง ''rök'' มีหลายความหมาย เช่น "การพัฒนา, แหล่งกำเนิด, สาเหตุ, ความสัมพันธ์, ชะตากรรม, สิ้นสุด" การตีความแบบเดิมก่อนควบรวม /ǫ/ และ /ø/ ในภาษาไอซ์แลนด์ (ca. 1200) คำ ''rök'' มีรากคำมาจากคำในภาษาโปรโต-เจอร์เมนิก *''rakō''<ref name=BJORDVAND856-857>See e.g. Bjordvand and Lindemann (2007:856–857).</ref> คำ ''ragnarök'' เมื่อรวมคำแล้วมักตีความเป็น "ชะตากรรมสุดท้ายของเทพเจ้า"<ref name=SIMEK259>Simek (2000:259).</ref> ใน ค.ศ. 2007 Haraldur Bernharðsson เสนอว่าต้นกำเนิดของคำที่สองในคำผสมเป็น ''røk'' นำไปสู่การสร้างคำขึ้นใหม่ในภาษาโปรโต-เจอร์เมนิก *''rekwa'' และเปิดไปสู่ความไปได้ในความหมายอื่นๆ<ref>Haraldur Bernharðsson (2007:30–32).</ref>
<!--The [[Old Norse]] word "ragnarök" is a compound of two words. The first is ''ragna'', the [[genitive case|genitive]] plural of ''regin'' ("gods" or "ruling powers"), derived from the reconstructed [[Proto-Germanic]] term [[Asterisk#Historical linguistics|*]]''ragenō''. The second word, ''rök'', has several meanings, such as "development, origin, cause, relation, fate, end." The traditional interpretation is that prior to the merging of /ǫ/ and /ø/ in Icelandic (ca. 1200) the word was ''rök'', derived from Proto-Germanic *''rakō''.<ref name=BJORDVAND856-857>See e.g. Bjordvand and Lindemann (2007:856–857).</ref> The word ''ragnarök'' as a whole is then usually interpreted as the "final destiny of the gods."<ref name=SIMEK259>Simek (2000:259).</ref> In 2007, Haraldur Bernharðsson proposed that the original form of the second word in the compound is ''røk'', leading to a Proto-Germanic reconstruction of *''rekwa'' and opening up other semantic possibilities.<ref>Haraldur Bernharðsson (2007:30–32).</ref>
 
<!--In stanza 39 of the ''Poetic Edda'' poem ''[[Lokasenna]]'', and in the ''Prose Edda'', the form ''ragnarøk(k)r'' appears, ''røk(k)r'' meaning "twilight." It has often been suggested that this indicates a misunderstanding or a learned reinterpretation of the original form ''ragnarök''.<ref name=BJORDVAND856-857>See e.g. Bjordvand, Lindeman (2007:856–857).</ref> Haraldur Bernharðsson argues instead that the words ''ragnarök'' and ''ragnarøkkr'' are closely related, etymologically and semantically, and suggests a meaning of "renewal of the divine powers."<ref>Haraldur Bernharðsson (2007:35).</ref> Usage of this form was popularized in modern [[popular culture]] by 19th century composer [[Richard Wagner]] by way of the title of the last of his ''[[Der Ring des Nibelungen]]'' operas, ''[[Götterdämmerung]]''.<ref name=LINDOW254>Lindow (2001:254).</ref>
 
Other terms used to refer to the events surrounding Ragnarök in the ''Poetic Edda'' include ''aldar rök'' ("end of the world") from stanza 39 of ''[[Vafþrúðnismál]]'', ''tíva rök'' from stanzas 38 and 42 of ''Vafþrúðnismál'', ''þá er regin deyja'' ("when the gods die") from ''Vafþrúðnismál'' stanza 47, ''unz um rjúfask regin'' ("when the gods will be destroyed") from ''Vafþrúðnismál'' stanza 52, ''Lokasenna'' stanza 41, and ''[[Sigrdrífumál]]'' stanza 19, ''aldar rof'' ("destruction of the world") from ''[[Helgakviða Hundingsbana II]]'' stanza 41, ''regin þrjóta'' ("end of the gods") from ''[[Hyndluljóð]]'' stanza 42, and, in the ''Prose Edda'', ''þá er Muspellz-synir herja'' ("when the sons of [[Muspell]] move into battle") can be found in chapters 18 and 36 of ''[[Gylfaginning]]''.<ref name=SIMEK259/>-->