ผลต่างระหว่างรุ่นของ "วิกิพีเดีย:ไม่แนะนำให้ใช้โปรแกรมแปลภาษา"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 5:
'''[[วิกิพีเดีย]]'''เป็น[[สารานุกรม]]เสรีที่มีเนื้อหาหลาย[[ภาษา]] แต่ละภาษาก็จะเป็นโครงการหนึ่ง ๆ ซึ่งดูแลโดยชุมชนของโครงการ เราสามารถพบบทความเรื่องเดียวกันในภาษาอื่นจาก[[WP:IL|ลิงก์ข้ามภาษา]]ท้ายบทความ แต่ไม่ได้จำกัดว่าเนื้อหาจะต้องมีสาระเหมือนกันทุกประการ เพราะอาสาสมัครส่วนใหญ่เข้ามีส่วนร่วมโครงการอยู่เพียงภาษาเดียวโดยไม่ได้เทียบเคียงกับภาษาอื่น ดังนั้นปัญหาหนึ่งของเราคือ การไม่มีบทความเรื่องเดียวกันในภาษาที่ต้องการ
 
การทำให้บทความมีในภาษาที่ต้องการ ก็เพียงแค่เขียนมันลงไป บางคนก็ริเริ่มเขียนโดยใช้ความรู้ของตนเอง บางคนก็ค้นคว้าข้อมูลเพื่อ[[อ้างอิง]]อย่างมุ่งมั่น บางคนก็แปลจากวิกิพีเดียภาษาอื่น และที่สำคัญ บางคนก็ใช้โปรแกรมแปลภาษามาช่วยเขียนบทความ (บางคนก็คัดลอกมาจากภาษาอื่นทั้งฉบับ ซึ่งนั่นผิดวัตถุประสงค์ของการมีโครงการหลายภาษา)
 
โปรแกรมแปลภาษา หรืออาจเรียกเป็นอย่างอื่นว่า โปรแกรมช่วยแปล ซอฟต์แวร์แปลภาษา การแปลอัตโนมัติ ฯลฯ ใช้หลักการที่เรียกว่า [[การแปลภาษาด้วยเครื่อง]] (Machine Translation) คือการนำ[[เครื่องจักร]]มาช่วยงานแปล[[ภาษามนุษย์]]จากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่ง โดยอาจผ่านภาษากลางอีกภาษาหนึ่งด้วยก็ได้ โปรแกรมแปลภาษานี้มิได้หมายถึงเพียง[[แอปพลิเคชัน]]ที่ติดตั้งบน[[คอมพิวเตอร์]]เท่านั้น แต่ยังหมายรวมถึงบริการแปลภาษาอัตโนมัติบน[[อินเทอร์เน็ต]]ด้วย ซึ่งปัจจุบันมีมากมายอย่างเช่น [[กูเกิล แปลภาษา]] หรือ [[บิง ทรานสเลเตอร์]] เป็นอาทิ