ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ชาลอม"

เพิ่มขึ้น 6 ไบต์ ,  9 ปีที่แล้ว
r2.7.2) (โรบอต เพิ่ม: pfl:Schalom; ปรับแต่งให้อ่านง่าย
(r2.7.2) (โรบอต เพิ่ม: pfl:Schalom; ปรับแต่งให้อ่านง่าย)
== นิรุกติศาสตร์ ==
[[ไฟล์:ShalomSalamPeaceIsraelisPalestinians.png|thumb|170px|'''<font color="#0000CC">"ชาลอม" (สีน้ำเงิน</font>''') และ'''<font color="#008000">"[[S-L-M|Salaam]]" (สีเขียว</font>''') หมายถึง "[[สันติภาพ]]" ในภาษาฮีบรูและภาษาอาหรับตามลำดับ]]
ในภาษาฮีบรู รากศัพท์ของคำนี้ (ปกติอยู่ในรูปของพยัญชนะสามหรือสี่ตัว) และขึ้นกับเสียงสระที่ปรากฏ จะมีได้หลายความหมาย (โดยจะเกี่ยวข้องกับความหมายพื้นฐานของชาลอม) ความหมายหนึ่งคือทั้งหมด อีกความหมายหนึ่งที่เป็นไปได้คือกริยา จ่าย มักจะใช้ในรูปคำสั่ง กริยาประกอบในรูปแบบอื่น ได้แก่ "Hishtalem" หมายถึง มันมีคุณค่า "Shulam" หมายถึง มันถูกจ่ายเพื่อ "Meshulam" จ่ายแบบพิเศษ และสามารถกล่าวแบบติดตลกได้ว่า เมื่อมันถูกจ่ายไปแล้วจึงจะเกิดสันติภาพ หรือ PEACE HAS A PRICE
 
ชาลอมในภาษาฮีบรูมักจะถูกแปลเป็นคำใน[[ภาษากลุ่มโรมานซ์]]ว่าสันติภาพ เช่น [[ภาษาอังกฤษ]]ว่า peace [[ภาษาสเปน]]และ[[ภาษาโปรตุเกส]]ว่า paz [[ภาษาฝรั่งเศส]]ว่า paix [[ภาษาอิตาลี]]ว่า pace และ[[ภาษาละติน]]ว่า pax คำว่า pax ในภาษาละตินหมายถึงสันติภาพแต่ยังใช้ในความหมายของการสงบศึกหรือสนธิสัญญา จากการได้รับความหมายและการใช้ในภาษาละติน ภาษากลุ่มโรมานซ์ส่วนใหญ่จึงใช้ในความหมายอย่างเดียวกัน รวมถึงสิ่งที่เกี่ยวข้องหรือใกล้เคียงด้วย (เช่น เกี่ยวกับบุคคล สังคม หรือการเมือง) คำว่า peace เป็นคำที่สำคัญในจารึกและวรรณกรรมศักดิ์สิทธิ์ของชาวคริสต์ eirene เป็นคำ[[ภาษากรีก]]ที่แปลไปจากคำว่า peace หมายถึงความสงบและการพักผ่อน ความสำคัญทางทฤษฎีของสันติภาพใน[[ศาสนาคริสต์]]จะเข้าใจได้ดีขึ้นจากความหมายของคำว่า ชาลอม
 
ชาลอม ในการแปลตรงตัวและข้อความที่สืบเนื่องมาจาก[[ไบเบิล]]ของชาวคริสต์มีความหมายมากกว่าสถานะของจิตใจ ความรู้สึกหรือสวัสดิภาพ จากรากศัพท์ภาษาฮีบรู shalam หมายถึงปลอดภัยหรือสมบูรณ์ และความหมายใกล้เคียงคือเป็นมิตรหรือแลกเปลี่ยนกัน ชาลอม โดยคำจำกัดความ แสดงถึงความจริงและความหวังของความเป็นปัจเจกบุคคลทั้งหมด ภายในความสัมพันธ์ในสังคมและระดับโลก ในการพูดว่าสนุกและสันติภาพ มีความหมายถึงสถานะของสวัสดิภาพซึ่งไม่มีการแทรกแซงหรือ[[สงคราม]] ความสมบูรณ์กลายเป็นศูนย์กลางของชาลอมดังที่เราจะเห็นได้ในความหมายของตัวมันเอง ในคำที่พัฒนาไปจากรากศัพท์ shalam ในตัวอย่างการใช้ทั้งในคัมภีร์ของชาวยิวและชาวคริสต์และคำที่ใกล้เคียงในภาษากลุ่มเซมิติกอื่นๆ
 
ชาลอมที่เป็นคำนามหมายถึงความปลอดภัย สบายดีและความสุข อาจจะใช้หมายถึงสวัสดิภาพ เช่นเกี่ยวกับสุขภาพหรือสันติภาพ ในรูปกริยา shalam จะให้ความหมายในเชิงลึกของคำนี้ ถ้าแปลตรงตัว shalam ให้สัญลักษณ์ของสถานะที่ปลอดภัยและชี้ให้เห็นถึงความสมบูรณ์แบบ การใช้ในคัมภีร์ ชาลอมอธิบายการกระทำที่นำไปสู่สถานะของการมีเสียง หรือรู้สึกดีอย่างทั่วถึง ชาลอมไม่ได้กล่าวถึงเฉพาะสถานะแต่รวมถึงกระบวนการ กิจกรรมและการเคลื่อนไหวไปสู่ความสมบูรณ์นั้น กษัตริย์เจมส์ได้ให้ความหมายของชาลอมหรือ shalam ได้แก่ การฟื้นฟูสู่สภาพเดิม มีสันติภาพหรือสร้างสันติภาพ การกู้คืน สันติภาพ ความสำเร็จ ความรู้สึกดี ทั้งหมด
 
== การใช้เป็นชื่อ ==
 
{{โครงภาษา}}
 
[[หมวดหมู่:คำและวลีภาษาฮีบรู]]
 
[[en:Shalom]]
[[es:Shalom]]
[[fi:Šalom]]
[[fr:Shalom]]
[[fy:Sjalom]]
[[id:Shalom]]
[[it:Shalom]]
[[ja:シャーローム]]
[[lt:Šalom]]
[[ms:Shalom]]
[[nl:Sjalom]]
[[ja:シャーローム]]
[[nap:Shalom]]
[[nl:Sjalom]]
[[no:Shalom]]
[[oc:Shalom]]
[[pfl:Schalom]]
[[pl:Szalom]]
[[pt:Shalom]]
[[simple:Shalom]]
[[sl:Šalom]]
[[fi:Šalom]]
[[sv:Shalom]]
[[vec:Shalom]]
115,150

การแก้ไข