ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เอมุงกูงูวูเยตู"
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
WikitanvirBot (คุย | ส่วนร่วม) ล r2.7.1) (โรบอต เพิ่ม: hu:Kenya himnusza |
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
||
บรรทัด 7:
|image_size =
|caption =
|NAcountry
|author = เกรแฮม ไฮสลอป<br/>G. W. Senoga-Zake <br/>โทมัส กาลุม <br/>ปีเตอร์ คิบูคอสยา<br/>วอชิงตัน โอมอนดี
|lyrics_date =
|composer =
บรรทัด 14:
|adopted = พ.ศ. 2506
|until =
|sound = National Anthem of Kenya.ogg
|sound_title = ''เพลงชาติเคนยา ฉบับบบรรเลง''
}}
'''เอมุงกูงูวูเยตู''' ({{Lang-sw|Ee Mungu Nguvu Yetu}} – โอ้ พระเจ้าผู้เสกสรรค์) เป็น[[เพลงชาติ]]ของ[[ประเทศเคนยา]] รัฐบาลเคนยาประกาศให้ใช้อย่างเป็นทางการเมื่อ [[พ.ศ. 2506]]
== เนื้อร้อง ==
{|class="toccolours" cellpadding="10" align=center rules="cols"
!colspan="3" bgcolor="steelblue" |เอมุงกูงูวูเยตู
|-
!ภาษาสวาฮีลี !! คำแปลภาษอังกฤษ !! คำแปล
|-
!colspan="3" bgcolor="lightsteelblue" |บทที่1
|-
|<poem>
Ee Mungu nguvu yetu
We Geseki
Ko-chu-pal-uh
Shibal nom, Geseki
Amani na uhuru
Raha tupate na ustawi.</poem>
|<poem>
O God of all creation
Justice be our shield and defender
May we dwell in unity
Peace and liberty
Plenty be found within our borders.</poem>
|<poem>
โอ้ พระผู้เสกสรรค์สรรพสิ่ง
ขอทรงโปรดคุ้มครองผืนแผ่นดินและชาติของเรา
ขอเอาความยุติธรรมเป็นเครื่องคุ้มกันเราของเรา
ให้ชาวเราอยู่ด้วยความเป็นเอกภาพ
สันติภาพและเสรีภาพ
ในดินแดนแห่งเราจงสบแต่ความอุดมสมบูรณ์.</poem>
|-
!colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|บทที่2
|-
|<poem>
Amkeni ndugu zetu
Tufanye sote bidii
Nasi tujitoe kwa nguvu
Nchi yetu ya Kenya
Tunayoipenda
Tuwe tayari kuilinda</poem>
|<poem>
Let one and all arise
With hearts both strong and true
Service be our earnest endeavour
And our homeland of Kenya
Heritage of splendour
Firm may we stand to defend</poem>
|<poem>
ตื่นเถิดพี่น้องทั้งหลาย
ด้วยดวงใจอันเข้มแข็งและถูกต้อง
ทุ่มเทกายใจเพื่อรับใช้ชาติ
และเคนยา บ้านเกิดของเรา
มรดกอันงดงาม
เราจักพิทักษ์ปกป้องไว้อย่างมั่นคง.</poem>
|-
!colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|Third stanza
|-
|<poem>
Natujenge taifa letu
Ee, ndio wajibu wetu
Kenya istahili heshima
Tuungane mikono
Pamoja kazini
Kila siku tuwe na shukrani</poem>
|<poem>
Let all with one accord
In common bond united
Build this our nation together
And the glory of Kenya
The fruit of our labour
Fill every heart with thanksgiving.</poem>
|<poem>
เราทั้งหลายจงพร้อมใจเป็นหนึ่ง
ด้วยสามัญสำนึกที่เป็นเอกภาพ
มาร่วมมือกันสร้างชาติ
และด้วยเกียรติศักดิ์แห่งเคนยา
ผลแห่งแรงงานของเรา
จักเติมเต็มทุกหัวใจด้วยการขอบคุณพระเจ้า.</poem>
|}
== แหล่ง
* [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/KENYA.mp3 ฟังเพลงชาติเคนยา บรรเลงโดยวงดุริยางค์กองทัพเรือสหรัฐอเมริกา]
* [http://www.statehousekenya.go.ke/anthem.htm ประวัติเพลงชาติเคนยา (เว็บไซต์ของรัฐบาลเคนยา)]
|