ผลต่างระหว่างรุ่นของ "สำเนียงอิงแลนด์"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
อังกฤษอิงแลนด์ ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น สำเนียงอิงแลนด์
Octahedron80 (คุย | ส่วนร่วม)
แทนที่ "อังกฤษอิงแลนด์" → "ภาษาอังกฤษสำเนียงอิงแลนด์" ด้วยสจห.
บรรทัด 2:
{{สำเนียงอังกฤษ}}
 
'''ภาษาอังกฤษสำเนียงอิงแลนด์''' ({{lang-en|English English : EngEng}}) หรือ '''ภาษาอังกฤษถิ่นอิงแลนด์''' เป็นคำที่ใช้เรียก [[ภาษาถิ่น]]ย่อย หรือสำเนียงย่อย ของ[[ภาษาอังกฤษ]] ที่พูดกันใน[[อิงแลนด์]] สำหรับในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ นอกจากสหราชอาณาจักรนั้น มักจะใช้คำว่า [[ภาษาอังกฤษสำเนียงบริเตน]] (British English) เพื่อหมายถึงภาษาถิ่นย่อยนี้ของภาษาอังกฤษ แต่มีข้อเสนอจาก Peter Trudgill ในหนังสือ ''Language in the British Isles'' ให้ใช้คำว่า "ภาษาอังกฤษสำเนียงอิงแลนด์" นี้ และในปัจจุบันคำนี้เริ่มมีการรับรู้และใช้ทั่วไปในงานวิชาการจำนวนมาก พอๆ กับ การใช้คำว่า "Anglo-English" และ "English in England" (ซึ่งล้วนหมายถึงภาษาถิ่นเดียวกันนี้ทั้งสิ้น)
 
ในการใช้เช่นนี้ คำว่า "ภาษาอังกฤษสำเนียงอิงแลนด์" จึงมีความหมายที่กว้างกว่า และใช้เพื่อบรรยายคุณลักษณะที่มีร่วมกันในภาษาถิ่นภาษาอังกฤษสำเนียงอิงแลนด์, [[อังกฤษเวลช์]] (Welsh English) , [[อังกฤษไฮเบอร์โน]] (Hiberno-English) และ[[อังกฤษสกอตแลนด์]] (Scottish English) ด้วย