ผลต่างระหว่างรุ่นของ "อิงริช"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
BotKung (คุย | ส่วนร่วม)
เก็บกวาด +แจ้งรอตรวจสอบด้วยบอต
บรรทัด 1:
{{ต้องการอ้างอิง}}
{{รอการตรวจสอบ}}
[[ภาพไฟล์:ThreeRights sailor moon.jpg|thumb|150px|ตัวอย่างของอิงริช จากปกซิงเกิลเพลง โดยต้องการสะกดคำว่า Three Lights แต่เขียนผิดเป็น Three Rights]]
 
'''อิงริช''' ({{lang-en|Engrish}}) เป็นชื่อเรียกของการใช้[[ภาษาอังกฤษ]]ที่ไม่บริบูรณ์ ในแถบเอเชียตะวันออกโดยเฉพาะ[[ภาษาญี่ปุ่น]] [[ภาษาเกาหลี]] และ[[ภาษาจีน]] โดยรวมถึงการใช้คำ การสะกด การออกเสียง และไวยากรณ์
 
คำว่า "อิงลิช" มีที่มาจากการที่ภาษาญี่ปุ่นใช้เสียง R และเสียง L แทนด้วยตัวอักษรเสียงเดียวกันคือ "แถวระ" ซึ่งทำให้คำที่ใช้ตัวอักษร L ถูกแทนด้วยเสียง R หมด เช่นคำว่า English จะถูกอ่านเหมือน Engrish เป็นต้น ซึ่งการออกเสียง R และ L นั้นเป็นปัญหาในหลายประเทศในเอเชียตะวันออกรวมถึงจีน หรือแม้แต่ในไทยเองที่ออกเสียง R และ L ไม่ได้ ถึงแม้ว่าการแทนเสียงเหล่านี้จะแยกกันต่างหากก็ตาม (ในภาพยนตร์เรื่อง [[คนมหากาฬ]] (Lethal Weapon) มีการล้อเลียนการสั่งข้าวผัด (fried rice) ว่า ''flied lice'') และนอกจากนี้ในภาษาจีนและไทยจะไม่มีคำที่ลงท้ายด้วยเสียง L (เว้นจากคำยืมจากภาษาอื่น) ทำให้การออกเสียงถูกเปลี่ยนเป็นเสียงอื่น เช่น ball ถูกอ่านว่า บอน, Brazil ถูกอ่านว่า บรา-ซิน, หรือ email ถูกอ่านว่า อี-เมว ส่วนภาษาเกาหลีจะไม่มีคำที่ลงท้ายด้วยเสียง R ซึ่งชาวเกาหลีมักจะออกเสียงผิดเป็นเสียง L แทน
บรรทัด 12:
[[หมวดหมู่:ภาษาญี่ปุ่น]]
[[หมวดหมู่:ภาษาอังกฤษ]]
{{โครงภาษา}}
 
[[de:Engrish]]
เข้าถึงจาก "https://th.wikipedia.org/wiki/อิงริช"