ผลต่างระหว่างรุ่นของ "การถอดเสียง"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Manop (คุย | ส่วนร่วม)
บรรทัด 47:
 
== ภายหลังจากการทับศัพท์ ==
ภายหลังจากการเขียนคำทับศัพท์ เสียงต้นฉบับของคำอาจจะมีการสูญหายไป เนื่องจากมีการพัฒนาระบบของแต่ละภาษาแตกต่างกันไป หรือมีการนำคำศัพท์เดิมในรูปแบบตัวอักษรไปเขียนและอ่านในภาษาใหม่แทนที่ เช่น คำว่า Dhyāna (ธฺยาน)''[[ฌาน]]'' ใน[[ภาษาสันสกฤตบาลี]] (หรือ Jhāna (ฌาน)''ธฺยาน'' ใน[[ภาษาบาลีสันสกฤต]]) ได้มีการเขียนในอักษระละตินว่า Dhyāna ต่อมาได้ทับศัพท์ในภาษาจีนว่า ''Ch'anฌาน'' (禪) ต่อมาและชาวญี่ปุ่นได้นำศัพท์ภาษาจีน ไปใช้ในรูปแบบของ[[อักษรคันจิ]]ในของภาษาญี่ปุ่นและในอักษรเดิมแต่อ่านว่า [[เซน]] (ゼン) หลังจากนั้นภาษาอังกฤษได้มีการนำศัพท์คำว่า เซน จากภาษาญี่ปุ่นทับศัพท์ในภาษาอังกฤษทับเป็นคำว่า ''zen'' ซึ่งคำต้นฉบับคือคำว่า ''dhyāna'' ได้เปลี่ยนเป็น ''Zen'' ในการทับศัพท์หลายครั้ง
 
== ดูเพิ่ม ==