ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติปานามา"

เก็บกวาด +กล่องข้อมูล
(อิมโน อิสต์เมโญ ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น เพลงชาติปานามา ทับหน้าเปลี่ยนทาง: ตรวจสอบจากภาษาสเป�)
(เก็บกวาด +กล่องข้อมูล)
{{รอการตรวจสอบ}}
{{กล่องข้อมูล เพลงชาติ
|title = Himno Nacional de Panama<br />อิมโนนาเคียวนาลเดอปานามา
|translation = เพลงชาติปานามา
|alt_title = Himno Istmeño
|trans_alt_title = เพลงสดุดีแห่งคอคอด
|image =
|image_size =
|border =
|caption =
|NAcountry = {{PAN}}
|author = เจอโรนิโม เดอ ลา ออสซา (Jeronimo de la Ossa)
|lyrics_date =
|composer = ซานโตส จอร์เก (Santos Jorge)
|music_date =
|adopted = [[พ.ศ. 2468]]
|until =
}}
'''เพลงชาติปานามา''' {{lang-es|''Himno Nacional de Panama''}}) มีชื่อเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า "เพลงแห่ง[[คอคอด]]" ({{lang-es|''Himno Istmeño''}}) เพราะที่ตั้งของประเทศปานามาเป็นส่วนคอคอดที่สุดที่เชื่อมระหว่างทวีปอเมริกาเหนือกับทวีปอเมริกาใต้ไว้ ประพันธ์เนื้อร้องโดย ดร. เจอโรนิโม เด ลา ออสซา ทำนองโดย ซานโตส จอร์เก
 
เพลงนี้เริ่มบรรเลงแก่สาธารณชนครั้งแรกเมื่อปานามาประกาศเอกราชในปี [[พ.ศ. 2446]] และได้รับการรับรองเป็นเพลงชาติโดยสมบูรณ์ในปี [[พ.ศ. 2468]]<ref>[http://www.nationalanthems.info/pa.htm Panama "Himno Istemño" (Isthmus Hymn). nationalanthems.info]</ref>
'''Himno Istmeño''' ([[ภาษาอังกฤษ]]: ''Hymn of the Isthmus'') เป็นขื่อของ[[เพลงชาติ]]ปานามา ({{lang-es|Himno Nacional de Panama}}) ในปัจจุบัน เนื้อร้องโดย ดร. เจอโรนิโม เด ลา ออสซา ทำนองโดย ซานโตส จอร์เก
 
==เนื้อร้อง==
::'''CHORUS'''<br>
::Alcanzamos por fin la victoria<br>
::En el campo feliz de la unión;<br>
::Con ardientes fulgores de gloria<br>
::Se ilumina la nueva nación.
:Es preciso cubrir con un velo<br>
 
:Del pasado el calvario y la cruz;<br>
''At last we reached victory''<br>
:Y que adorne el azul de tu cielo<br>
''In the joyous field of the union;''<br>
:De concordia la espléndida luz. <br /><br />
''With ardent fires of glory''<br>
:El progreso acaricia tus lares.<br>
''A new nation is alight.''
:Al compás de sublime canción,<br>
 
:Ves rugir a tus pies ambos mares<br>
Es preciso cubrir con un velo<br>
:Que dan rumbo a tu noble misión.
Del pasado el calvario y la cruz;<br>
::(Chorus)
Y que adorne el azul de tu cielo<br>
:En tu suelo cubierto de flores<br>
De concordia la espléndida luz.
:A los besos del tibio terral,<br>
 
:Terminaron guerreros fragores;<br>
''It is necessary to cover with a veil''<br>
:Sólo reina el amor fraternal. <br /><br />
''The past times of Calvary and cross;''<br>
:Adelante la pica y la pala,<br>
''Let now the blue skies be adorned with''<br>
:Al trabajo sin más dilación,<br>
''The splendid light of the concord.''
:Y seremos así prez y gala<br>
 
:De este mundo feraz de Colón.
El progreso acaricia tus lares.<br>
::(Chorus)
Al compás de sublime canción,<br>
Ves rugir a tus pies ambos mares<br>
Que dan rumbo a tu noble misión.
 
''Progress now caresses your path.''<br>
''To the rhythm of a sublime song,''<br>
''You see both your seas roar at your feet''<br>
''Giving you a path to your noble mission.''
 
(Chorus)
 
En tu suelo cubierto de flores<br>
A los besos del tibio terral,<br>
Terminaron guerreros fragores;<br>
Sólo reina el amor fraternal.
 
''In your soil covered with flowers''<br>
''To the kisses of the warm earth,''<br>
''Warrior roars have ceased;''<br>
''Only fraternal love reigns.''
 
Adelante la pica y la pala,<br>
Al trabajo sin más dilación,<br>
Y seremos así prez y gala<br>
De este mundo feraz de Colón.
 
''Ahead the shovel and pick,''<br>
''At work without any more dilation,''<br>
''and we will be as such at work and gala''<br>
''of this fruitful world of Columbus''.<br>
 
(Chorus)
 
==แหล่งข้อมูลอื่น==
* [http://www.szbszig.atw.hu/panama.htm เพลงชาติปานามา (ขับร้อง) - Himnuszok]
* [http://www.world-countries.org/panama_national_anthem.html เพลงชาติปานามาฉบับขับร้อง และ ทำนอง]
* [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/panama.mp3 MP3 of เพลงชาติปานามา บรรเลงโดยวงดุริยางค์กองทัพเรือสหรัฐอเมริกา]
 
[[หมวดหมู่:เพลงชาติ|ปานามา]]
[[หมวดหมู่:ประเทศปานามา]]
 
{{โครงดนตรี}}
 
20,554

การแก้ไข