ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ชื่อตั้งไร้คำบรรยาย"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Chale yan (คุย | ส่วนร่วม)
หน้าใหม่: '''''ชื่อตั้งไร้คำบรรยาย''''' ({{lang-en|Nomen nudum}}) เป็นคำในภาษาละตินที่แปลว...
 
Chale yan (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
บรรทัด 1:
'''''ชื่อตั้งไร้คำบรรยาย''''' ({{lang-en|''Nomen nudum''}}) เป็นคำใน[[ภาษาละติน]]ที่แปลว่า "ชื่อที่ปราศจาก" ใน [[อนุกรมวิธาน]] ถูกใช้เพื่อแสดงถ้อยคำที่ดูเหมือน [[ระบบการเรียกชื่อสิ่งมีชีวิตแบบทวินาม|ชื่อวิทยาศาสตร์]]และมีความมุ่งหมายให้มันเป็นชื่อวิทยาศาสตร์ในเวลาต่อมา แต่ยังไม่สามารถเป็นได้เพราะที่มีการตีพิมพ์หรือเผยแพร่ออกไปยังไม่มีรายละเอียดที่เพียงพอ และด้วยเหตุนี้จึงเป็น "ปราศจาก"
 
เพราะ ''ชื่อตั้งไร้คำบรรยาย'' ยังไม่ใช่ชื่อวิทยาศาสตร์ที่ผู้เขียนสามารถตีพิมพ์ลงไปให้ถูกต้องได้ ถ้าผู้เขียนตีพิมพ์โดยใช้ชื่อ ''ชื่อตั้งไร้คำบรรยาย'' เป็นคนแรก และภายหลังถูกรับรองด้วยรายละเอียดที่ใช้ได้และเหตุผลที่เพียงพอ วันที่ตีพิมพ์, เหตุผล, รายละเอียด จะกลายเป็นวันที่ที่อนุกรมวิธานตั้งชื่อนี้ขึ้น
 
[http://www.iczn.org/iczn/index.jsp อภิธาน]ของระบบชื่ออนุกรมวิธานสัตว์สากล(''International Code of Zoological Nomenclature(ICZN)'') ให้นิยามว่า:
{{คำพูด|'''''nomen nudum''''' (pl. '''''nomina nuda'''''), n.<br/>คำในภาษาละตินที่อ้างอิงถึงชื่อนั้น, ถ้ามีการเผยแพร่ก่อนปี ค.ศ. 1931, ถ้าไม่เพียงพอทำตามมาตรา 12; หรือ, ถ้ามีการเผยแพร่หลังปี ค.ศ. 1930, ถ้าไม่เพียงพอทำตามมาตรา 13. […]
}}
 
และระเบียบของ that same ระบบชื่ออนุกรมวิธานสัตว์:
 
{{คำพูด|12.1. ให้ถือตามนี้ [การใช้ชื่อวิทยาศาสตร์], ทุกๆชื่อใหม่ที่เผยแพร่ก่อนปี ค.ศ. 1931 ต้อง … ถูกแนบโดยคำบรรยายลักษณะสำคัญหรือความชัดเจนของชื่ออนุกรมวิธานที่ใช้แทน, หรือโดยการบ่งชี้ [ต้องอ้างอิงถึงรายละเอียดหรือความชัดเจน] …<br/>
บรรทัด 13:
}}
 
อภิธานของระบบชื่ออนุกรมวิธานพืชสากล(''International Code of Botanical Nomenclature(ICBN)'') ให้นิยามว่า:
{{คำพูด|ชื่ออนุกรมวิธานใหม่ที่เผยแพร่ออกไปโดยปราศจากรายละเอียด หรือ การวินิจฉัย หรืออ้างอิง/วินิจฉัยรายละเอียด
}}