ผลต่างระหว่างรุ่นของ "อัรฎุลฟุรอตัยน์"

เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Alexbot (คุย | ส่วนร่วม)
โรบอต เพิ่ม: jv:Ardulfurataini Watan
Manop (คุย | ส่วนร่วม)
ลบส่วน "รอการแปลเป็นภาษาไทยออก"
บรรทัด 1:
{{ยังไม่ได้แปล}}
{{มีชื่อเป็นภาษาอื่น}}
 
เส้น 221 ⟶ 220:
:Abkarial majd a'azman wa samaha
|}
 
=== คำแปล ===
(รอการแปลเป็นภาษาไทย)
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:This homeland is made of flame and splendour
:And pride unequalled by the high heavens.
:This homeland is made of flame and splendour
:And pride unequalled by the high heavens.
:It is a mountain that rises above the tops of the world
:And a plain that embodies our pride.
:Babylon is inherent in us and Assyria is ours,
:And because of the glory of our background
:History itself radiates with light,
:And it is we alone who possess the anger of the sword
:And the patience of the prophets.
:Since AlMothanna of Horses charged
:And Saladin covered it with spears
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:We swear by sword and the speech of pride
:And the neighing of horses when in duty
:We swear by sword and the speech of pride
:And the neighing of horses when in duty
:We are the wall of its limitless range
:And the roarings of people in days of war
:We inherited the flags of the Prophet from desert
:And the Arabian nature and pride
:Glorify well the Land of the Arabs
:We have risen, oh Sun set
:The tanned foreheads are filled with laughter and love
:And firmness that cruised for humans their way
:The tanned foreheads are filled with laughter and love
:And firmness that cruised for humans their way
:O you who is leading his people to supreme elevation
:Make of the horizons our battlefields
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
:Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
:Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
:Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
:Advance, like terror, to a certain victory
:And resurrect the time of al-Rashid in our land!
:We are a generation who give all and toil to the utmost.
:Oh expanse of glory, we have returned anew
:To a nation that we build with unyielding determination.
:And each martyr follows the footsteps of a former martyr.
:Our mighty nation is filled with pride and vigour
:And the comrades build the fortresses of glory.
:Our mighty nation is filled with pride and vigour
:And the comrades build the fortresses of glory.
:May you remain forever a refuge for all the Arabs
:Oh Iraq
:And be as suns that turn night into day!
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
:A home land that extended its wings over the horizon,
:And wore the glory of civilization as a garment -
:Blessed be the land of the two rivers,
:A homeland of glorious determination and tolerance.
 
== แหล่งข้อมูลอื่น ==