มาร์ชชิงทรูจอร์เจีย

เพลง "มาร์ชชิงทรูจอร์เจีย" เป็นเพลงมาร์ชสมัยสงครามกลางเมืองอเมริกาของกองทัพสหรัฐอเมริกาฝ่ายเหนือ ประพันธ์ขึ้นเมื่อปี พ.ศ. 2408 โดยเฮนรี เคลย์ เวิร์ค (Henry Clay Work) โดยอิงจากเรื่องราวการเดินทัพของพลตรีวิลเลียม เทคุมเซห์ เชอร์แมน (William Tecumseh Sherman) จากเมืองจอร์เจียไปยังท่าเรือเมืองซาวันนาห์ในรัฐจอร์เจีย ในช่วงปลายปี พ.ศ. 2407 หลังสิ้นสงคราม เพลงนี้กลายเป็นเพลงยอดนิยมในหมู่ทหารผ่านศึกของกองทัพสหรัฐอเมริกาฝ่ายเหนือ อย่างไรก็ตาม พลตรีเชอร์แมนซึ่งเป็นผู้นำในการเดินทัพครั้งนั้นกลับรู้สึกไม่ชอบเพลงนี้ เพราะเวลาที่เขาไปปรากฏตัวที่ใดก็มีการบรรเลงเพลงนี้ต้อนรับเขาเสมอ[1]

ปกสมุดโน้ตเพลง "มาร์ชชิงเทราก์จอร์เจีย" พิมพ์ในปี พ.ศ. 2408

นอกจากเพลงนี้จะโด่งดังในประเทศสหรัฐอเมริกาแล้ว ยังปรากฏว่าได้รับความนิยมในต่างประเทศด้วย เช่น กองทัพญี่ปุ่นได้นำทำนองเพลงนี้ไปใช้แต่งเป็นเพลงปลุกใจเมื่อคราวยกทัพไปตีเมืองพอร์ทอาเธอร์ในสงครามโลกครั้งที่ 1 เป็นต้น และเป็นที่นิยมทั่วไปในบรรดาชาติฝ่ายสัมพันธมิตรในสงครามโลกครั้งที่ 1

เนื้อร้อง แก้

บทที่ 1
Bring the good old bugle, boys, we'll sing another song
Sing it with a spirit that will start the world along
Sing it as we used to sing it, 50,000 strong[2]
While we were marching through Georgia.
ประสานเสียง
Hurrah! Hurrah! we bring the jubilee![3]
Hurrah! Hurrah! the flag that makes you free!
So we sang the chorus from Atlanta to the sea
While we were marching through Georgia.
ประสานเสียง
บทที่ 2
How the darkies shouted when they heard the joyful sound
How the turkeys gobbled which our commissary found
How the sweet potatoes even started from the ground
While we were marching through Georgia.
ประสานเสียง
บทที่ 3
Yes and there were Union men who wept with joyful tears,
When they saw the honored flag they had not seen for years;
Hardly could they be restrained from breaking forth in cheers,
While we were marching through Georgia.
ประสานเสียง
บทที่ 4
"Sherman's dashing Yankee boys will never make the coast!"
So the saucy rebels said and 'twas a handsome boast
Had they not forgot, alas! to reckon with the Host
While we were marching through Georgia.
ประสานเสียง
บทที่ 5
So we made a thoroughfare for freedom and her train,
Sixty miles of latitude, three hundred to the main;
Treason fled before us, for resistance was in vain
While we were marching through Georgia.
ประสานเสียง

มาร์ชชิงเทราก์จอร์เจีย ในเมืองไทย แก้

เพลงมาร์ชชิงเทราก์จอร์เจีย เข้ามาในเมืองไทยเมื่อกองทัพเรือสหรัฐอเมริกาได้เดินเรือรบชื่อเทนเนสซี (Tennessy) มาอวดธงที่สยามในสมัยรัชกาลที่ 5 [4] ซึ่งต่อมานักดนตรีไทยได้จำทำนองไปเล่นในวงดนตรีไทยและใส่เนื้อร้องเสียใหม่ในชื่อ "เพลงคุณหลวง" โดยเป็นบทเพลงสั้นๆ มีเนื้อร้องดังนี้[4]

คุณหลวง...คุณหลวง
อยู่กระทรวงยุทธนาฯ
เงินเดือนยี่สิบบาท
ดูเปิ๊ดสะก๊าดเสียเต็มประดา
ใส่เสื้อราชปะแตน
ทำไมไม่แขวนนาฬิกา

(เพิ่มเติมความหมาย:เปิ๊ดสะกาด=First Class, ราชปะแตน=Raj (Royal) Pattern) เงิน 20 บาท สามารถซื้อที่ดินในซอยสายน้ำผึ้งส่วนในได้ประมาณ 1 ไร่ ซึ่งเท่ากับราคา แสตมป์ฤชากร ดวงละ 20 บาท หนึ่งดวง)

อ้างอิง แก้

  • Eicher, David J., The Longest Night: A Military History of the Civil War, Simon & Schuster, 2001, ISBN 0-684-84944-5.

หมายเหตุ แก้

  1. "5th Michigan Infantry Marching Band website". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2009-03-28. สืบค้นเมื่อ 2008-11-01.
  2. แท้จริงแล้ว กองทัพของพลตรีเชอร์แมนมากำลังพลถึง 62,000 คน
  3. เนื้อหากล่าวถึงเรื่องการปลดปล่อยทาสในพระคริสตธรรมคัมภีร์หรือคัมภีร์ไบเบิล ดูเพิ่มเติมที่เลวีนิติ 25 ในพระคริสตธรรมคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิม
  4. 4.0 4.1 "เพลงมาร์ชอเมริกันชน ที่โดนใจคนไทย โดย นัดดา ศรีไพล". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2016-03-10. สืบค้นเมื่อ 2008-11-01.

แหล่งข้อมูลอื่น แก้